<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ZLBL.com! &#187; 들을거리</title>
	<atom:link href="http://www.zlbl.com/wp/archives/category/%eb%93%a4%ec%9d%84%ea%b1%b0%eb%a6%ac/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.zlbl.com/wp</link>
	<description>Enjoy blogging everywhere!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 30 Oct 2010 15:35:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Nostalgia, 요조 w/ 에릭</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/12/26/524</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/12/26/524#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 13:53:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[yozoh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/?p=524</guid>
		<description><![CDATA[오늘 퇴근길 이소라의 오후의 발견 마지막곡이었죠.
요조양의 목소리가 매우 매력적인 곡입니다. 요조양의 다른 곡과는 달리 힘이 더 들어간게
어딘가 As One과 닮았다고 생각했네요. ^^ 맘에 듭니다.
가사도 좋아요. ^^ &#8220;구름위를 걸어가는 기분 바다위를 걷는 자유로움&#8221;

&#8211;
요조 &#8211; Nostalgia
Brown classic yeah til the day we die you heard me?
nothing can ever changes you already know
내밀었지 커다란 너의 손 자꾸 웃음이 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>오늘 퇴근길 이소라의 오후의 발견 마지막곡이었죠.<br />
<a href="http://yozoh.com/">요조양</a>의 목소리가 매우 매력적인 곡입니다. 요조양의 다른 곡과는 달리 힘이 더 들어간게<br />
어딘가 As One과 닮았다고 생각했네요. ^^ 맘에 듭니다.<br />
가사도 좋아요. ^^ <strong>&#8220;구름위를 걸어가는 기분 바다위를 걷는 자유로움&#8221;</strong></p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/g9H7nVLtlLg&#038;hl=ko&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/g9H7nVLtlLg&#038;hl=ko&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>&#8211;<br />
요조 &#8211; Nostalgia</p>
<p>Brown classic yeah til the day we die you heard me?<br />
nothing can ever changes you already know</p>
<p>내밀었지 커다란 너의 손 자꾸 웃음이 나와<br />
달콤한 초콜릿 멜로디 내 머릴 만지네<br />
나를향한 너의 투명했던 눈빛 휘파람을 불렀지<br />
눈을 감고 너를 보고 있는 날 따듯하게 감싸주네<br />
운명은 이렇게 갑자기 나를 찾아왔지 설레임 깊은 잠을 깨워<br />
구름위를 걸어가는 기분 바다위를 걷는 자유로움</p>
<p>I′ma say you love is like a toxic 천천히 스며들었어 완전히 사로잡았지<br />
I need glasses 가까이 보고싶은맘 what you know about that<br />
I′ve been taking classes 널 사로잡기 위한 Lession<br />
I got my crips and cars Dosen′t mean nothing but nothing is everything<br />
So  relax we′re brown classics What it is yo, we stratch like electrics</p>
<p>너를 향해 내가 꿈꿔왔던 구름 차츰 내게 다가와<br />
눈을 감고 너를 보고 있는 날 따듯하게 감싸주네<br />
운명은 이렇게 갑자기 나를 찾아왔지 설레임 깊은 잠을 깨워<br />
구름위를 걸어가는 기분 바다위를 걷는 자유</p>
<p>시간이 흐른뒤에 지금처럼만 내 곁에 있어줘<br />
함께 걸어 나를 기다린 끝없는 하늘<br />
감출수 없는 이 커다란 이 커다란 행복<br />
운명은 이렇게 갑자기 나를 찾아왔지 설레임 깊은 잠을 깨워</p>
<p>구름위를 걸어가는 기분 바다위를 걷는 자유로움<br />
사랑은 이렇게 커다란 행복을 주는것 운명은 나를 더 가볍게<br />
구름위를 걸어가는 기분 바다위를 걷는 자유로움</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/12/26/524/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>원더걸스 Nobody 뮤비</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/09/27/511</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/09/27/511#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 00:55:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[wondergirls]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/?p=511</guid>
		<description><![CDATA[
정말 박진영 귀에 쏙쏙들어오는 곡만드는 실력하난 알아줘야겠네요.
흥겹습니다. 쿵따 쿵따닥~
뮤직비디오도 살짝쿵 재밌네요. ㅋㅋㅋ &#8220;저기요~~&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/OfU9inzXJUI&#038;hl=ko&#038;fs=1"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><embed src="http://www.youtube.com/v/OfU9inzXJUI&#038;hl=ko&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"/></object></p>
<p>정말 박진영 귀에 쏙쏙들어오는 곡만드는 실력하난 알아줘야겠네요.<br />
흥겹습니다. 쿵따 쿵따닥~</p>
<p>뮤직비디오도 살짝쿵 재밌네요. ㅋㅋㅋ &#8220;저기요~~&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/09/27/511/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>네덜란드 인디 밴드 &#8211; Yukka</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/09/15/471</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/09/15/471#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 00:52:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[pop]]></category>
		<category><![CDATA[rock]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/?p=471</guid>
		<description><![CDATA[
어디선가 인터넷 Surfing하다가 본 이름입니다.
그룹인지 싱글인지 어느나라 노랜지도 모르고 무턱대고 찾아서 들었봤습니다.
그렇잖아도 새로운 음악에 목이 많이 말랐었는데, 하나 찾아서 기분 좋네요. ^^
5인조로 구성된 네덜란드 출신의 인디 Rock band랍니다. MTV에도 나왔다는걸 보니
왠지 아시는 분은 다 아실듯 한 그룹인가 봅니다.
개인적으로 보컬 목소리와 기타 리프가 너무 좋습니다. 머랄까, 어딘가 모르게 허전한 느낌을 주면서도
묘하게 어둡지만은 않네요. 요즘 The Script와 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.zlbl.com/wp/wp-content/uploads/2008/09/screenshot001.png"><img src="http://www.zlbl.com/wp/wp-content/uploads/2008/09/screenshot001.png" alt="" title="Yukka" rel="lightbox" width="190" height="73" class="alignnone size-full wp-image-473" /></a></p>
<p>어디선가 인터넷 Surfing하다가 본 이름입니다.<br />
그룹인지 싱글인지 어느나라 노랜지도 모르고 무턱대고 찾아서 들었봤습니다.<br />
그렇잖아도 새로운 음악에 목이 많이 말랐었는데, 하나 찾아서 기분 좋네요. ^^</p>
<p>5인조로 구성된 네덜란드 출신의 인디 Rock band랍니다. MTV에도 나왔다는걸 보니<br />
왠지 아시는 분은 다 아실듯 한 그룹인가 봅니다.<br />
개인적으로 보컬 목소리와 기타 리프가 너무 좋습니다. 머랄까, 어딘가 모르게 허전한 느낌을 주면서도<br />
묘하게 어둡지만은 않네요. 요즘 The Script와 더불어 무한 반복해서 듣고 있습니다.</p>
<p>아 참, 홈페이지(<a href="http://www.yukka.eu">www.yukka.eu</a>) 가면 Still앨범 전곡과 신곡 MP3 무료로 다운 받을 수 있습니다!</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 460px"><img alt="YUKKA" src="http://www.zlbl.com/wp/wp-content/uploads/2008/09/ui_0624_117.jpg" title="YUKKA" width="450" height="300" /><p class="wp-caption-text">YUKKA</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/09/15/471/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>기타 동영상 하나.</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/08/28/469</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/08/28/469#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 12:58:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[guitar]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/?p=469</guid>
		<description><![CDATA[느낌 너무 좋네요&#8230;ㅡ.ㅜ
How Deep is your love.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>느낌 너무 좋네요&#8230;ㅡ.ㅜ<br />
How Deep is your love.</p>
<p><object width="425" height="349"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0XgyU9w_y_E&#038;border=1&#038;color1=0x3a3a3a&#038;color2=0x999999&#038;hl=ko&#038;fs=1"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><embed src="http://www.youtube.com/v/0XgyU9w_y_E&#038;border=1&#038;color1=0x3a3a3a&#038;color2=0x999999&#038;hl=ko&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="349"/></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/08/28/469/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>태지형님 8집 가사.</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/08/08/468</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/08/08/468#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 06:57:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/08/08/468</guid>
		<description><![CDATA[노래 너무 좋군효..ㅡ.ㅜ
가사가 궁금해서 찾아봤습니다.
&#8211;
서태지 &#8216;모아이&#8217; 싱글 가사 전문
모아이
네온사인 덫을 뒤로 등진 건 내가 벗어두고 온 날의 저항 같았어
떠나오는 내내 숱한 변명의 노를 저어 내 속된 마음을 해체시켜 본다
때론 달콤한 내 거짓으로도 때론 아이 같은 응석에 두 손을 벌려도
이젠 All I Need 모아이들에게 나의 욕심을 말해볼까 이젠
내 가슴 속에 남은 건 이 낯선 시간들 내 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>노래 너무 좋군효..ㅡ.ㅜ<br />
가사가 궁금해서 찾아봤습니다.</p>
<p>&#8211;<br />
서태지 &#8216;모아이&#8217; 싱글 가사 전문</p>
<p><strong>모아이</strong></p>
<p>네온사인 덫을 뒤로 등진 건 내가 벗어두고 온 날의 저항 같았어<br />
떠나오는 내내 숱한 변명의 노를 저어 내 속된 마음을 해체시켜 본다<br />
때론 달콤한 내 거짓으로도 때론 아이 같은 응석에 두 손을 벌려도<br />
이젠 All I Need 모아이들에게 나의 욕심을 말해볼까 이젠</p>
<p>내 가슴 속에 남은 건 이 낯선 시간들 내 눈에 눈물도 이 바다 속으로..<br />
낯선 길 위로 조각난 풍경들 이런 내 맘을 담아서 네게 주고 싶은걸<br />
In The Easter Island</p>
<p>이제 세상은 이 어둠을 내게 허락했고 비로소 작은 별빛이 희미한 나를 비출 때<br />
차가운 바다 속에 내 몸을 담그니 내 가슴을 흔드는 잔잔한 물결 뿐<br />
해맑게 웃을 때 나른한 걸까 세상에 찌든 내 시크함을 조롱한 걸까<br />
나는 멍하니 이 산들바람 속에 성난 파도를 바라보고 있어</p>
<p>내가 돌아갔을 땐 너는 맨발로 날 기다리겠지<br />
무릎을 세우고 초초하게 있지는 마 이 달이 질 무렵 돌아가니까</p>
<p><strong>H u m a n d r e a m</strong></p>
<p>Nobody Feel me now 난 Mechanic Super Style 남몰래 새기던 이 아픈 기억 Byte 10 Billion</p>
<p>Nobody Save me now 널 닮은 눈물로 밤새워 푼 계산이 내겐 또 뿌찢 뿌찢 뿌찢<br />
이런 맙소사 Breedy 슬픔이란 걸 안 것 같아 난 이젠 어떻게 하면 돼?</p>
<p>Human feel me Human Dream 기막힌 방법으로 Human feel 너의 뇌 속에서 나를 느끼렴<br />
잘 봐 새빨간 내 농담 속에 버튼을 눌러봐 정말 각오는 된 거니? Oh No No</p>
<p>난 더 이상은 못 불러 똑같은 노래를 똑같은 표정으론 두 번 다신<br />
Nobody Take me now 네가 말한 Re-Clone 부적합한 부탁인 건 아니? 또 뿌찢 뿌찢 뿌찢<br />
또다시 All night long Breedy 눈물이 흘러 볼을 적셔 넌 이제 더 이상 날 믿진 못할걸</p>
<p>그날 그 파랗던 아이가 내는 소리에 다들 부럽군요 너를 그렇게 들어 올렸고<br />
난 내 손에 모았던 이 작은 꿈들이 손가락 사이로 갈려나갈 때..</p>
<p>Human feel me Human Dream 기막힌 방법으로 Human feel 너의 뇌 속에서 나를 느끼렴<br />
물론 또다시 뜻대로 되돌려 줄거라 믿진 않겠지? Oh No No</p>
<p><strong>T’IKT’AK</strong></p>
<p>약속된 시간 컨트롤 된 뇌파 내 창 밖에 다가온 재앙<br />
저 날카로운 바람은 모든 걸 알고 있어 이 어두운 밤 더러운 싸움 진실 카운트</p>
<p>T’IKT’AK 시간의 속도를 감지 못한 이 걸음 바쁜 종말에 다른 바람 섞인 이 온도의 차이<br />
T’IKT’AK 뚜렷한 가치를 담지 못한 너의 텅 빈 Brain<br />
A New Order For The World Why You Can’t Cry?</p>
<p>내 서랍 아래로 감춰 둔 비의 내게 남은 마지막의 대안<br />
순간 눈을 감아 바람을 난 모으고 있어 너의 음모를 증명할 진실 카운트</p>
<p>이 맑은 산소와 태양, 바람 모두 충분한데 대체 왜 너는 왜 어째서 이렇게도 외로운 걸까<br />
Destroy the world 네 술책, 비호로 집어 쓴 너의 감투로 네가 넘어야 할 문턱</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/08/08/468/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>동영상 하나. 윈도우즈효과음으로 음악을.</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/03/16/467</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/03/16/467#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 16:16:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[cool]]></category>
		<category><![CDATA[fun]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/03/16/467</guid>
		<description><![CDATA[굉장하군요. 역시 뭐든 대단한 사람이 있다니깐요.ㅡ.ㅜ

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>굉장하군요. 역시 뭐든 대단한 사람이 있다니깐요.ㅡ.ㅜ</p>
<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dsU3B0W3TMs&#038;hl=en"/><param name="wmode" value="transparent"/><embed src="http://www.youtube.com/v/dsU3B0W3TMs&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"/></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2008/03/16/467/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>핑크팬더하면 떠오르는 곡, Take Five의 작곡자 Dave Brubeck의 &#8220;Live with The LSO&#8221;</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2007/01/25/459</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2007/01/25/459#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 14:14:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[끄적끄적]]></category>
		<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[jazz]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[review]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2007/01/25/459</guid>
		<description><![CDATA[만화 핑크팬더 하면 떠오르는 곡이 있죠.
쿵따다닥~ 쿵닥~ 쿵따다닥~ 쿵~닥
바바바바~ 빠라빠라빠~ 빠바빠~ 빠라빠라~
늘씬한 핑크팬더가 걸어댕길때 나오는 흥겨운 곡이 바로 Dave Brubeck의 &#8220;Take Five&#8221;란 곡입니다. 
유럽 고전음악을 두루 섭렵한 Dave Brubeck 답게 그의 곡들은 듣기 쉬우면서도
클래식의 우아함을 느낄 수 있으며, 실험적인 요소도 두루 갖추고 있다고 평해집니다.
Take Five의 Five도 흔히 재즈에서 사용하는 4/4박자 대신 5/8박자를 사용했다고 해서
붙여진 이름입니다.
이번에 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>만화 핑크팬더 하면 떠오르는 곡이 있죠.</p>
<p>쿵따다닥~ 쿵닥~ 쿵따다닥~ 쿵~닥<br />
바바바바~ 빠라빠라빠~ 빠바빠~ 빠라빠라~</p>
<p>늘씬한 핑크팬더가 걸어댕길때 나오는 흥겨운 곡이 바로 Dave Brubeck의 &#8220;Take Five&#8221;란 곡입니다. </p>
<p>유럽 고전음악을 두루 섭렵한 Dave Brubeck 답게 그의 곡들은 듣기 쉬우면서도<br />
클래식의 우아함을 느낄 수 있으며, 실험적인 요소도 두루 갖추고 있다고 평해집니다.<br />
Take Five의 Five도 흔히 재즈에서 사용하는 4/4박자 대신 5/8박자를 사용했다고 해서<br />
붙여진 이름입니다.</p>
<p>이번에 소개할 앨범은 그의 80번째 생일을 기념하여 네 아들들과 오랜 지기,<br />
그리고 London Symphonic Orchestra와 함께한 연주 실황 앨범입니다.</p>
<p><img src="http://www.zlbl.com/wp/wp-content/uploads/2007/01/livelso.jpg" /></p>
<p>재즈밴드와 오케스트라와 만나면 늘 한쪽에 치우치는, 그래서 대부분 오케스트라는 들러리라는<br />
느낌이 나는 음색을 나타내주기 십상이지만, 이 연주 실황만큼은 훌륭하게 융합되어 좋은 소리를<br />
들려주고 있습니다. 그 결과 현악의 우아함, 브라스의 씩씩함, 그와 함께 연주자들이 어울려<br />
빚어내는 스윙까지, 풍부한 음색으로 흔한 빅밴드의 날카로움과 소규모 밴드의 허전함을<br />
싸악~ 날려줍니다. </p>
<p>그의 네 아들들은 아버지의 곡을 공연에 맞게 직접 편곡하였으며, 각 곡마다 두드러지는 연주<br />
또한 그의 아들들입니다.</p>
<p>개인적으로는 피아노가 늘 1순위이기때문에 차치하고 나면 트럼본과 베이스를 맡은 Chris Brubeck의<br />
연주가 무척 인상깊었습니다. 그가 일렉베이스를 연주한 &#8220;Four Score in Seven&#8221;는 곡 분위기 때문인지<br />
어딘가 모르게 <a href="http://www.jacopastorius.com/">자코 패스트리우스(Jaco Pastorius)</a>의 연주가 생각나게 합니다.</p>
<p>클래식과 재즈 융합의 본보기같은 첫곡 &#8220;Summer Music&#8221;,<br />
노래하는 Cello의 &#8220;In Your Own Sweet Way&#8221;, Count Basie 곡의 옴니버스 &#8220;A Salute to the Count&#8221;,<br />
클래식한 현악을 위한 &#8220;Chorale&#8221;, 부드럽고 유럽 느낌 물씬나는 &#8220;Brandenburg Gate Revisited&#8221;,</p>
<p>역시나 경쾌한 &#8220;Take Five&#8221;, 언제 들어도 흥겹고 묘한 느낌의 &#8220;Blue Rondo A La Turk&#8221;,<br />
마지막을 장식하는 마구 달려주는 &#8220;Unsquare Dance&#8221; 등<br />
Dave Brubeck의 곡 하나 하나 색다른 느낌으로 들을 수 있습니다.</p>
<p>저녁 무렵, 달리는 차안에서 큼직하게 틀어놓으면 절로 흥이 나서, 자신도 모르게 핸들을<br />
두드리게 되는 그 느낌, 한번 느껴보시길 바랍니다.</p>
<p>연주자<br />
Dave Brubeck (piano); Russell Gloyd (conductor, longtime manager);<br />
Bobby Militello (alto saxophone, flute); Chris Brubeck (bass trombone, electric bass);<br />
Matthew Brubeck (cello); Darius Brubeck (piano); Alec Dankworth (double bass);<br />
Dan Brubeck (drums); London Symphony Orchestra. </p>
<p>Recorded live at the Barbican, London, England on December 23, 2000.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2007/01/25/459/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>러닝머신에서 춤을~</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/08/10/446</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/08/10/446#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Aug 2006 13:42:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[fun]]></category>
		<category><![CDATA[groups]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[youtube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/08/10/446</guid>
		<description><![CDATA[
멋지군요. ^^
Youtube에 이사람들 올린게 몇개 더있네요. 유명한 그룹인거 같은데,
막춤들이 정말 재밌고 기발하네요. 묘하게 끌립니다~ ^^
음악도 맘에 듭니다. 
이노래도 좋네요. ^^  (뒷마당)

이건 시내. ㅡ.ㅡ;;

OKgo.net에 가니깐 동영상 및 음악도 많이 있네요. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pv5zWaTEVkI"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/pv5zWaTEVkI" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></p>
<p>멋지군요. ^^<br />
<a href="http://youtube.com">Youtube</a>에 이사람들 올린게 몇개 더있네요. 유명한 그룹인거 같은데,<br />
막춤들이 정말 재밌고 기발하네요. 묘하게 끌립니다~ ^^<br />
음악도 맘에 듭니다. </p>
<p>이노래도 좋네요. ^^  (뒷마당)<br />
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_fe196bnpmY"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/_fe196bnpmY" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></p>
<p>이건 시내. ㅡ.ㅡ;;<br />
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/oW-Wpwc01Pc"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/oW-Wpwc01Pc" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></p>
<p><a href="http://okgo.net">OKgo.net</a>에 가니깐 동영상 및 음악도 많이 있네요. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/08/10/446/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>멋진 인터넷 라디오. Pandora.com</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/03/04/430</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/03/04/430#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Mar 2006 03:37:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[가볼만한곳]]></category>
		<category><![CDATA[들을거리]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/?p=430</guid>
		<description><![CDATA[가끔 새로운 사이트가 목마르거나 심심하면, del.icio.us에서 Recent태그나 Popular에서 놉니다.
오늘도 놀다가 music에서 멋진 사이트를 찾았네요. Pandora.com
살짝 틀어보니 아주 좋습니다. 무려 9000명이나 bookmark한 사이트.ㅡ.ㅡ;;;;;

allblog에서 뒤져보니 역시 아는 분들은 벌써 알고 계셨더군요.
간단히 설명하면, 가수나 노래제목을 넣으면 그거와 비슷한 곡만 계속 틀어줍니다.
The Music Genome Project에서 전문가와 애호가들이 모여서 5년간 노래 직접 들으면서
입력하고 분류한 DB랍니다. 놀랍군요.
지금 계속 듣고 있는데 선곡이 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>가끔 새로운 사이트가 목마르거나 심심하면, del.icio.us에서 <a href="http://del.icio.us/recent">Recent</a>태그나 <a href="http://del.icio.us/popular/">Popular</a>에서 놉니다.<br />
오늘도 놀다가 music에서 멋진 사이트를 찾았네요. <a href="http://pandora.com/"><strong>Pandora.com</strong></a><br />
살짝 틀어보니 아주 좋습니다. 무려 9000명이나 bookmark한 사이트.ㅡ.ㅡ;;;;;</p>
<p><img src="http://zlbl.com/photos/etc2006/pandora.jpg" /></p>
<p><a href="http://www.allblog.net/Home/">allblog</a>에서 뒤져보니 역시 아는 분들은 벌써 알고 계셨더군요.</p>
<p>간단히 설명하면, 가수나 노래제목을 넣으면 그거와 비슷한 곡만 계속 틀어줍니다.<br />
<a href="http://pandora.com/mgp.shtml">The Music Genome Project</a>에서 전문가와 애호가들이 모여서 5년간 노래 직접 들으면서<br />
입력하고 분류한 DB랍니다. 놀랍군요.<br />
지금 계속 듣고 있는데 선곡이 매우 훌륭하군요.</p>
<p>인터페이스도 아주 심플한게 좋습니다.<br />
단 하나 흠이라면, 계속 들을라면 가입을 해야합니다. >.<<br />
뭐 대충 들을수 있으니깐 좋네요. ㅋ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/03/04/430/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>벤츠가 선사하는 음악 &#8211; Mercedes Benz Mixed Tape</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/03/03/427</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/03/03/427#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2006 08:31:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[free]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/03/03/427</guid>
		<description><![CDATA[
어제인가 클리앙에서 Mercedes Benz Mixed Tape이란 걸 첨 봤습니다.
Mercedes Benz에서 선사하는 Moving Experience랍니다.
말 그대로 무료음악을 공개하는 서비스입니다. 사이트에서 바로 들어볼 수도 있고,
MP3를 다운받을 수도 있습니다. 이미 11번째 Mixed Tape이네요. ^^
꼭 한번씩 들어보세요. 신선하고 좋은 곡들이 많습니다. 그리고 딱 차에서 들으면 좋을 듯한 곡들로 가득이더군요.
이전 앨범들도 구하셔서 들어보세요. 전 어제 다 구해서 무려 11장의 CD를 구워버렸습니다.
제 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.zlbl.com/photos/etc2006/mixedtape.jpg" alt="" /></p>
<p>어제인가 <a href="http://www.clien.net/">클리앙</a>에서 <a href="http://www.mercedes-benz.com/content/mbcom/international/international_website/en/com/international_home/home/passion/entertainment/mixedtape.html">Mercedes Benz Mixed Tape</a>이란 걸 첨 봤습니다.<br />
Mercedes Benz에서 선사하는 Moving Experience랍니다.<br />
말 그대로 무료음악을 공개하는 서비스입니다. 사이트에서 바로 들어볼 수도 있고,<br />
MP3를 다운받을 수도 있습니다. 이미 11번째 Mixed Tape이네요. ^^</p>
<p>꼭 한번씩 들어보세요. 신선하고 좋은 곡들이 많습니다. 그리고 딱 차에서 들으면 좋을 듯한 곡들로 가득이더군요.<br />
<a href="http://www.clien.net/zboard/view.php?id=news&#038;page=1&#038;sn1=&#038;divpage=3&#038;sn=off&#038;ss=on&#038;sc=on&#038;sm=off&#038;select_arrange=headnum&#038;desc=asc&#038;no=11260">이전 앨범들도 구하셔서</a> 들어보세요. 전 어제 다 구해서 무려 11장의 CD를 구워버렸습니다.<br />
제 차는 MP3가 안되거든요.ㅡ.ㅜ</p>
<p>어쨌든 강추입니다. 저런 서비스를 할 줄 아는 Mercedes Benz사가 여유있어 보이고 멋져보입니다.</p>
<p>p.s 그 사이트 잘보면, 소설이나 시도 있습니다.  .ㅡㅡ;; Text Tracks</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2006/03/03/427/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forest Rain &#8211; Yoshiko Kishino</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/12/07/420</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/12/07/420#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2005 23:51:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[jazz]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/?p=420</guid>
		<description><![CDATA[몇달전인가 아는 분한테 소개받은 연주가 입니다.
Yoshiko Kishino는 흔치않은 여자 재즈 피아니스트입니다. 게다가 일본인이라 더욱 신기했었지요. ^^

Forest Rain이란 곡은 Praha란 앨범에 있는 곡인데, 무척 감성적이고 부드럽게
톡톡 튄다는 느낌이랄까 그렇습니다. Praha란 앨범을 보면 잘은 모르지만 제목만으로 추측컨대
Yoshiko Kishino가 마치 Praha를 여행하며서 연주 하는 방식입니다. 마지막곡 제목은 Going Home이에요. ^^
생각보다 제가 가본 Praha와는 이미지가 크게 맞다는 느낌은 없습니다.
왜냐면 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>몇달전인가 아는 분한테 소개받은 연주가 입니다.<br />
<a href="http://www.kishino.net/">Yoshiko Kishino</a>는 흔치않은 여자 재즈 피아니스트입니다. 게다가 일본인이라 더욱 신기했었지요. ^^</p>
<p><img src="http://www.zlbl.com/photos/etc2005/yoshiko_praha.jpg" alt="" /></p>
<p>Forest Rain이란 곡은 Praha란 앨범에 있는 곡인데, 무척 감성적이고 부드럽게<br />
톡톡 튄다는 느낌이랄까 그렇습니다. Praha란 앨범을 보면 잘은 모르지만 제목만으로 추측컨대<br />
Yoshiko Kishino가 마치 Praha를 여행하며서 연주 하는 방식입니다. 마지막곡 제목은 Going Home이에요. ^^</p>
<p>생각보다 <a href="http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/10/31/417">제가 가본 Praha</a>와는 이미지가 크게 맞다는 느낌은 없습니다.<br />
왜냐면 곡들이 대체로 동양적인 느낌이 무척 많이 묻어나옵니다. 하지만, 그 머랄까 동양적인<br />
정서느낌이 참 좋습니다. 우리나라나 일본쪽에서만 느끼는 그런 고운 선율이 많습니다. ^^<br />
특히 Forest Rain에서 Intro부분 지나서 동일한 선율이 현악기와 반복되면서 서서히 진행되다가<br />
새로운 부분으로 전환되면서 나오는 부분, 그 부분이 무척이나 매력적입니다.<br />
언젠가 이 곡을 숲속에서 꼭 들어보고 싶습니다. ^^</p>
<p>꼭 한번씩 들어보시길~!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/12/07/420/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stay Hungry. Stay Foolish.</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/07/14/390</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/07/14/390#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2005 01:16:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/07/14/390</guid>
		<description><![CDATA[골빈해커님네서 본 스티브 잡스(Steve Jobs)의 스탠포드 대학 졸업 축사 번역본입니다.
내용에 감동받아서 이렇게 옮겨다 둡니다.
특히 이 부분이 와닿습니다.

“If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?”
오늘이 내 인생의 마지막 날이라면, 지금 하려고 하는 일을 할 것인가?
And whenever the answer has been “No” for too [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://golbin.net/tt/index.php?pl=571">골빈해커님네</a>서 본 스티브 잡스(Steve Jobs)의 스탠포드 대학 졸업 축사 번역본입니다.</p>
<p>내용에 감동받아서 이렇게 옮겨다 둡니다.<br />
특히 이 부분이 와닿습니다.</p>
<blockquote><p>
“If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?”<br />
오늘이 내 인생의 마지막 날이라면, 지금 하려고 하는 일을 할 것인가?<br />
And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need to change something.<br />
아니오!라는 답이 계속 나온다면, 다른 것을 해야한다는 걸 깨달았습니다.
</p></blockquote>
<p>역시 멋진 잡스형님입니다. >.< =b</p>
<p>아래는 스티브잡스의 음성과 전문, 그리고 번역입니다.<br />
시간내서 꼭 들을만 합니다.</p>
<p><embed src="http://zlbl.com/direct/jobs_stanford.wma" hidden="0" autostart="0"></p>
<p>I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.<br />
먼저 세계 최고의 명문으로 꼽히는 이 곳에서 여러분들의 졸업식에 참석하게 된 것을 영광으로 생각합니다.<br />
I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.<br />
저는 대학을 졸업하지 못했습니다. 태어나서 대학교 졸업식을 이렇게 가까이서 보는 것은 처음이네요.<br />
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories.<br />
오늘, 저는 여러분께 제가 살아오면서 겪었던 세 가지 이야기를 해볼까 합니다. 별로 대단한 이야기는 아니구요. 딱 세가지만요</p>
<p>The first story is about connecting the dots.<br />
먼저, 인생의 전환점에 관한 이야기입니다.<br />
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.<br />
전 리드 칼리지에 입학한지 6개월만에 자퇴했습니다. 그래도 일년 반 정도는 도강을 듣다, 정말로 그만뒀습니다.<br />
So why did I drop out?<br />
왜 자퇴했을까요?</p>
<p><span id="more-390"></span>It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.<br />
그 것은 제가 태어나기 전까지 거슬러 올라갑니다. 제 생모는 대학원생인 젊은 미혼모였습니다. 그래서 저를 입양보내기로 결심했던 거지요.<br />
She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me!<br />
그녀는 제 미래를 생각해, 대학 정도는 졸업한 교양있는 사람이 양부모가 되기를 원했습니다.<br />
to be adopted at birth by a lawyer and his wife.<br />
그래서 저는 태어나자마자 변호사 가정에 입양되기로 되어 있었습니다.<br />
Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.<br />
그들은 여자 아이를 원했던 걸로 알고 있습니다.<br />
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:<br />
그들 대신 대기자 명단에 있던 양부모님들은 한 밤 중에 걸려온 전화를 받고 :<br />
&#8220;We have an unexpected baby boy; do you want him?&#8221;<br />
&#8220;어떡하죠? 예정에 없던 사내아이가 태어났는데, 그래도 입양하실 건가요?&#8221;<br />
They said: &#8220;Of course.&#8221;<br />
&#8220;물론이죠&#8221;</p>
<p>My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.<br />
그런데 알고보니 양어머니는 대졸자도 아니었고, 양아버지는 고등학교도 졸업못한 사람이어서<br />
She refused to sign the final adoption papers.<br />
친어머니는 입양동의서 쓰기를 거부했습니다.<br />
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.<br />
친어머니는 양부모님들이 저를 꼭 대학까지 보내주겠다고 약속한 후 몇개월이 지나서야 화가 풀렸습니다.<br />
And 17 years later I did go to college.<br />
17년후, 저는 대학에 입학했습니다.<br />
But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford,<br />
그러나 저는 멍청하게도 바로 이 곳, 스탠포드의 학비와 맞먹는 값비싼 학교를 선택했습니다^^<br />
and all of my working-class parents&#8217; savings were being spent on my college tuition.<br />
평범한 노동자였던 부모님이 힘들게 모아뒀던 돈이 모두 제 학비로 들어갔습니다.<br />
After six months, I couldn&#8217;t see the value in it.<br />
결국 6개월 후, 저는 대학 공부가 그만한 가치가 없다는 생각을 했습니다.<br />
I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.<br />
내가 진정으로 인생에서 원하는 게 무엇인지, 그리고 대학교육이 그 것에 얼마나 어떻게 도움이 될지 판단할 수 없었습니다.<br />
And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.<br />
게다가 양부모님들이 평생토록 모은 재산이 전부 제 학비로 들어가고 있었습니다.<br />
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.<br />
그래서 모든 것이 다 잘 될거라 믿고 자퇴를 결심했습니다.<br />
It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.<br />
지금 뒤돌아보면 참으로 힘든 순간이었지만, 제 인생 최고의 결정 중 하나였던 것 같습니다.<br />
The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn&#8217;t interest me,<br />
자퇴를 하니 평소에 흥미없던 필수과목 대신<br />
and begin dropping in on the ones that looked interesting.<br />
관심있는 강의만 들을 수 있었습니다.<br />
It wasn&#8217;t all romantic. I didn&#8217;t have a dorm room, so I slept on the floor in friends&#8217; rooms,<br />
그렇다고 꼭 낭만적인 것만도 아니었습니다. 전 기숙사에 머물 수 없었기 때문에 친구 집 마룻바닥에 자기도 했고<br />
I returned coke bottles for the 5￠ deposits to buy food with,<br />
한 병당 5센트씩하는 코카콜라 빈병을 팔아서 먹을 것을 사기도 했습니다.<br />
and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.<br />
또 매주 일요일, 맛있는 음식을 먹기 위해 7마일이나 걸어서 헤어 크리슈나 사원의 예배에 참석하기도 했습니다.<br />
I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.<br />
맛있더군요^^ 당시 순전히 호기와 직감만을 믿고 저지른 일들이 후에 정말 값진 경험이 됐습니다.</p>
<p>Let me give you one example:<br />
예를 든다면<br />
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.<br />
그 당시 리드 칼리지는 아마 미국 최고의 서체 교육을 제공했던 것 같습니다.<br />
Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.<br />
학교 곳곳에 붙어있는 포스터, 서랍에 붙어있는 상표들은 너무 아름다웠구요.<br />
Because I had dropped out and didn&#8217;t have to take the normal classes,<br />
어차피 자퇴한 상황이라, 정규 과목을 들을 필요가 없었기 때문에<br />
I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.<br />
서체에 대해서 배워보기로 마음먹고 서체 수업을 들었습니다.<br />
I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.<br />
그 때 저는 세리프와 산 세리프체를 배웠는데, 서로 다른 문자끼리 결합될 때 다양한 형태의 자간으로 만들어지는 굉장히 멋진 글씨체였습니다.<br />
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can&#8217;t capture, and I found it fascinating.<br />
&#8216;과학적&#8217;인 방식으로는 따라하기 힘든 아름답고, 유서깊고, 예술적인 것이었고, 전 그 것에 흠뻑 빠졌습니다.<br />
None of this had even a hope of any practical application in my life.<br />
사실, 이 때만해도 이런 것이 제 인생에 어떤 도움이 될지는 상상도 못했습니다.<br />
But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.<br />
그러나 10년 후 우리가 매킨토시를 처음 구상할 때, 그 것들은 고스란히 빛을 발했습니다.<br />
And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography.<br />
우리가 설계한 매킨토시에 그 기능을 모두 집어넣었으니까요. 아마 아름다운 서체를 가진 최초의 컴퓨터가 아니였나 생각합니다.<br />
If I had never dropped in on that single course in college,<br />
만약 제가 그 서체 수업을 듣지 않았다면<br />
the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.<br />
매킨토시의 복수서체 기능이나 자동 자간 맞춤 기능은 없었을 것이고<br />
And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.<br />
맥을 따라한 윈도우도 그런 기능이 없었을 것이고, 결국 개인용 컴퓨터에는 이런 기능이 탑재될 수 없었을 겁니다.<br />
If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class,<br />
만약 학교를 자퇴하지 않았다면, 서체 수업을 듣지 못했을 것이고<br />
and personal computers might not have the wonderful typography that they do.<br />
결국 개인용 컴퓨터가 오늘날처럼 뛰어난 인쇄술을 가질 수도 없었을 겁니다.</p>
<p>Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.<br />
물론 제가 대학에 있을 때는 그 순간들이 내 인생의 전환점이라는 것을 알아챌 수 없었습니다.<br />
But it was very, very clear looking backwards ten years later.<br />
그러나 10년이 지난 지금에서야 모든 것이 분명하게 보입니다.<br />
Again, you can&#8217;t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.<br />
달리 말하자면, 지금 여러분은 미래를 알 수 없습니다 : 다만 현재와 과거의 사건들만을 연관시켜 볼 수 있을 뿐이죠.<br />
So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.<br />
그러므로 여러분들은 현재의 순간들이 미래에 어떤식으로든지 연결된다는 걸 알아야만 합니다.<br />
You have to trust in something &#8211; your gut, destiny, life, karma, whatever.<br />
여러분들은 자신의 배짱, 운명, 인생, 카르마(업?) 등 무엇이든지 간에 &#8216;그 무엇&#8217;에 믿음을 가져야만 합니다.<br />
This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.<br />
이런 믿음이 저를 실망시킨 적이 없습니다. 언제나 제 인생의 고비 때마다 힘이 되워줬습니다.</p>
<p>My second story is about love and loss.<br />
두번째는 사랑과 상실입니다.<br />
I was lucky I found what I loved to do early in life.<br />
저는 운 좋게도 인생에서 정말 하고싶은 일을 일찍 발견했습니다.<br />
Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.<br />
제가 20살 때, 부모님의 차고에서 스티브 워즈니악과 함께 애플의 역사가 시작됐습니다.<br />
We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.<br />
차고에서 2명으로 시작한 애플은 10년 후에 4000명의 종업원을 거느린 2백억달러짜리 기업이 되었습니다.<br />
We had just released our finest creation &#8211; the Macintosh &#8211; a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired.<br />
제 나이 29살, 우리는 최고의 작품인 매킨토시를 출시했습니다. 그러나 이듬해 저는 해고당했습니다.<br />
How can you get fired from a company you started?<br />
내가 세운 회사에서 내가 해고 당하다니!<br />
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me,<br />
당시, 애플이 점점 성장하면서, 저는 저와 잘 맞는 유능한 경영자를 데려와야겠다고 생각했습니다.<br />
and for the first year or so things went well.<br />
처음 1년은 그런대로 잘 돌아갔습니다.<br />
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.<br />
그런데 언젠가부터 우리의 비전은 서로 어긋나기 시작했고, 결국 우리 둘의 사이도 어긋나기 시작했습니다.<br />
When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.<br />
이 때, 우리 회사의 경영진들은 존 스컬리의 편을 들었고, 저는 30살에 쫓겨나야만 했습니다. 그 것도 아주 공공연하게.<br />
What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.<br />
저는 인생의 촛점을 잃어버렸고, 뭐라 말할 수 없는 참담한 심정이었습니다.<br />
I really didn&#8217;t know what to do for a few months.<br />
전 정말 말 그대로, 몇 개월 동안 아무 것도 할 수가 없었답니다.<br />
I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down &#8211; that I had dropped the baton as it was being passed to me.<br />
마치 달리기 계주에서 바톤을 놓친 선수처럼, 선배 벤처기업인들에게 송구스런 마음이 들었고<br />
I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.<br />
데이비드 패커드(HP의 공동 창업자)와 밥 노이스(인텔 공동 창업자)를 만나 이렇게 실패한 것에 대해 사과하려했습니다.<br />
I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.<br />
저는 완전히 &#8216;공공의 실패작&#8217;으로 전락했고, 실리콘 밸리에서 도망치고 싶었습니다.<br />
But something slowly began to dawn on me ?<br />
그러나 제 맘 속에는 뭔가가 천천히 다시 일어나기 시작했습니다.<br />
I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit.<br />
전 여전히 제가 했던 일을 사랑했고, 애플에서 겪었던 일들조차도 그런 마음들을 꺾지 못했습니다.<br />
I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.<br />
전 해고당했지만, 여전히 일에 대한 사랑은 식지 않았습니다. 그래서 전 다시 시작하기로 결심했습니다.</p>
<p>I didn&#8217;t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.<br />
당시에는 몰랐지만, 애플에서 해고당한 것은 제 인생 최고의 사건임을 깨닫게 됐습니다.<br />
The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.<br />
그 사건으로 인해 저는 성공이란 중압감에서 벗어나서 초심자의 마음으로 돌아가<br />
It freed me to enter one of the most creative periods of my life.<br />
자유를 만끽하며, 내 인생의 최고의 창의력을 발휘하는 시기로 갈 수 있게 됐습니다.<br />
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar,and fell in love with an amazing woman who would become my wife.<br />
이후 5년동안 저는 &#8216;넥스트&#8217;, &#8216;픽사&#8217;, 그리고 지금 제 아내가 되어준 그녀와 사랑에 빠져버렸습니다.<br />
Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world.<br />
픽사는 세계 최초의 3D 애니메이션 토이 스토리를 시작으로, 지금은 가장 성공한 애니메이션 제작사가 되었습니다.<br />
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple&#8217;s current renaissance.<br />
세기의 사건으로 평가되는 애플의 넥스트 인수와 저의 애플로 복귀 후, 넥스트 시절 개발했던 기술들은 현재 애플의 르네상스의 중추적인 역할을 하고 있습니다.<br />
And Laurene and I have a wonderful family together.<br />
또한 로렌과 저는 행복한 가정을 꾸리고 있습니다.<br />
I&#8217;m pretty sure none of this would have happened if I hadn&#8217;t been fired from Apple.<br />
애플에서 해고당하지 않았다면, 이런 엄청난 일들을 겪을 수도 없었을 것입니다<br />
It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.<br />
정말 독하고 쓰디 쓴 약이었지만, 이게 필요한 환자도 있는가봅니다.<br />
Sometimes life hits you in the head with a brick. Don&#8217;t lose faith.<br />
때로 세상이 당신을 속일지라도, 결코 믿음을 잃지 마십쇼.<br />
I&#8217;m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.<br />
전 반드시 인생에서 해야할만 일이 있었기에, 반드시 이겨낸다고 확신했습니다.<br />
You&#8217;ve got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers.<br />
당신이 사랑하는 일을 찾아보세요. 사랑하는 사람이 내게 먼저 다가오지 않듯, 일도 그런 것이죠.<br />
Your work is going to fill a large part of your life,<br />
&#8216;노동&#8217;은 인생의 대부분을 차지합니다.<br />
and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.<br />
그런 거대한 시간 속에서 진정한 기쁨을 누릴 수 있는 방법은 스스로가 위대한 일을 한다고 자부하는 것입니다.<br />
And the only way to do great work is to love what you do.<br />
자신의 일을 위대하다고 자부할 수 있을 때는, 사랑하는 일을 하고있는 그 순간 뿐입니다.<br />
If you haven&#8217;t found it yet, keep looking. Don&#8217;t settle. As with all matters of the heart, you&#8217;ll know when you find it.<br />
지금도 찾지 못했거나, 잘 모르겠다해도 주저앉지 말고 포기하지 마세요. 전심을 다하면 반드시 찾을 수 있습니다.<br />
And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.<br />
일단 한 번 찾아낸다면, 서로 사랑하는 연인들처럼 시간이 가면 갈수록 더욱 더 깊어질 것입니다.<br />
So keep looking until you find it. Don&#8217;t settle.<br />
그러니 그 것들을 찾아낼 때까지 포기하지 마세요. 현실에 주저앉지 마세요</p>
<p>My third story is about death.<br />
세번째는 죽음에 관한 것입니다.<br />
When I was 17, I read a quote that went something like:<br />
17살 때, 이런 문구를 읽은 적이 있습니다.<br />
&#8220;If you live each day as if it was your last, someday you&#8217;ll most certainly be right.&#8221;<br />
하루 하루를 인생의 마지막 날처럼 산다면, 언젠가는 바른 길에 서 있을 것이다<br />
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years! ,<br />
이 글에 감명받은 저는 그 후 50살이 되도록<br />
I have looked in the mirror every morning and asked myself:<br />
거울을 보면서 자신에게 묻곤 했습니다.<br />
&#8220;If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?&#8221;<br />
오늘이 내 인생의 마지막 날이라면, 지금 하려고 하는 일을 할 것인가?<br />
And whenever the answer has been &#8220;No&#8221; for too many days in a row, I know I need to change something.<br />
아니오!라는 답이 계속 나온다면, 다른 것을 해야한다는 걸 깨달았습니다.<br />
Remembering that I&#8217;ll be dead soon is the most important tool I&#8217;ve ever encountered to help me make the big choices in life.<br />
인생의 중요한 순간마다 &#8216;곧 죽을지도 모른다&#8217;는 사실을 명심하는 것이 저에게는 가장 중요한 도구가 됩니다.<br />
Because almost everything ?<br />
왜냐구요?<br />
all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure -<br />
외부의 기대, 각종 자부심과 자만심. 수치스러움와 실패에 대한 두려움들은<br />
these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.<br />
&#8216;죽음&#8217; 앞에서는 모두 밑으로 가라앉고, 오직 진실만이 남기 때문입니다.<br />
Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.<br />
죽음을 생각하는 것은 무엇을 잃을지도 모른다는 두려움에서 벗어나는 최고의 길입니다.<br />
You are already naked. There is no reason not to follow your heart.<br />
여러분들이 지금 모두 잃어버린 상태라면, 더이상 잃을 것도 없기에 본능에 충실할 수 밖에 없습니다.<br />
About a year ago I was diagnosed with cancer.<br />
저는 1년 전쯤 암진단을 받았습니다.<br />
I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.<br />
아침 7시 반에 검사를 받았는데, 이미 췌장에 종양이 있었습니다.<br />
I didn&#8217;t even know what a pancreas was.<br />
그전까지는 췌장이란 게 뭔지도 몰랐는데요.<br />
The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.<br />
의사들은 길어야 3개월에서 6개월이라고 말했습니다.<br />
My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor&#8217;s code for prepare to die.<br />
주치의는 집으로 돌아가 신변정리를 하라고 했습니다. 죽음을 준비하라는 뜻이었죠.<br />
It means to try to tell your kids everything you thought you&#8217;d have the next 10 years to tell them in just a few months.<br />
그 것은 내 아이들에게 10년동안 해줄수 있는 것을 단 몇달안에 다 해치워야된단 말이었고<br />
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.<br />
임종 시에 사람들이 받을 충격이 덜하도록 매사를 정리하란 말이었고<br />
It means to say your goodbyes.<br />
작별인사를 준비하라는 말이었습니다.</p>
<p>I lived with that diagnosis all day.<br />
전 불치병 판정을 받았습니다.<br />
Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat,<br />
through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.<br />
그 날 저녁 위장을 지나 장까지 내시경을 넣어서 암세포를 채취해 조직검사를 받았습니다.<br />
I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope<br />
저는 마취상태였는데, 후에 아내가 말해주길, 현미경으로 세포를 분석한 결과<br />
the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.<br />
치료가 가능한 아주 희귀한 췌장암으로써, 의사들까지도 기뻐서 눈물을 글썽였다고 합니다.<br />
I had the surgery and I&#8217;m fine now.<br />
저는 수술을 받았고, 지금은 괜찮습니다.</p>
<p>This was the closest I&#8217;ve been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.<br />
그 때만큼 제가 죽음에 가까이 가 본 적은 없는 것 같습니다. 또한 앞으로도 가고 싶지 않습니다^^<br />
Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:<br />
이런 경험을 해보니, &#8216;죽음&#8217;이 때론 유용하단 것을 머리로만 알고 있을 때보다 더 정확하게 말할 수 있습니다.<br />
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don&#8217;t want to die to get there.<br />
아무도 죽길 원하지 않습니다. 천국에 가고싶다는 사람들조차도 당장 죽는 건 원치 않습니다.<br />
And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.<br />
우리 모두는 언젠가는 다 죽을 것입니다. 아무도 피할 수 없죠.<br />
And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.<br />
삶이 만든 최고의 작품이 &#8216;죽음&#8217;이니까요.<br />
It is Life&#8217;s change agent. It clears out the old to make way for the new.<br />
죽음이란 삶의 또다른 모습입니다. 죽음은 새로운 것이 헌 것을 대체할 수 있도록 만들어줍니다.<br />
Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.<br />
지금의 여러분들은 &#8216;새로움&#8217;이란 자리에 서 있습니다. 그러나 언젠가는 여러분들도 새로운 세대들에게 그 자리를 물려줘야할 것입니다.<br />
Sorry to be so dramatic, but it is quite true.<br />
너무 극단적으로 들렸다면 죄송하지만, 사실이 그렇습니다.<br />
Your time is limited, so don&#8217;t waste it living someone else&#8217;s life.<br />
여러분들의 삶은 제한되어 있습니다. 그러니 낭비하지 마십쇼.<br />
Don&#8217;t be trapped by dogma &#8211; which is living with the results of other people&#8217;s thinking.<br />
도그마- 다른 사람들의 생각-에 얽매이지 마십쇼<br />
Don&#8217;t let the noise of other&#8217;s opinions drown out your own inner voice.<br />
타인의 잡음이 여러분들 내면의 진정한 목소리를 방해하지 못하게 하세요<br />
And most important, have the courage to follow your heart and intuition.<br />
그리고 가장 중요한 것은 마음과 영감을 따르는 용기를 가지는 것입니다.<br />
They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.<br />
이미 마음과 영감은 당신이 진짜로 무엇을 원하는지 알고 있습니다. 나머지 것들은 부차적인 것이죠.</p>
<p>When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.<br />
제가 어릴 때, 제 나이 또래라면 다 알만한 &#8216;지구 백과&#8217;란 책이 있었습니다.<br />
It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.<br />
여기서 그리 멀지 않은 먼로 파크에 사는 스튜어트 브랜드란 사람이 쓴 책인데, 자신의 모든 걸 불어넣은 책이었지요.<br />
This was in the late 1960&#8217;s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.<br />
PC나 전자출판이 존재하기 전인 1960년대 후반이었기 때문에, 타자기, 가위, 폴라노이드로 그 책을 만들었습니다.<br />
It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along:<br />
35년 전의 책으로 된 구글이라고나 할까요.<br />
it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.<br />
그 책은 위대한 의지와 아주 간단한 도구만으로 만들어진 역작이었습니다.<br />
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.<br />
스튜어트와 친구들은 몇 번의 개정판을 내놓았고, 수명이 다할 때쯤엔 최종판을 내놓았습니다.<br />
It was the mid-1970s, and I was your age.<br />
그 때가 70년대 중반, 제가 여러분 나이 때였죠.<br />
On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road,<br />
최종판의 뒤쪽 표지에는 이른 아침 시골길 사진이 있었는데,<br />
the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.<br />
아마 모험을 좋아하는 사람이라면 히치하이킹/엄지들고 차를 유혹해서 빌려타며 여행하는 것/을 하고싶다는 생각이 들정도였지요.<br />
Beneath it were the words: &#8220;Stay Hungry. Stay Foolish.&#8221;<br />
그 사진 밑에는 이런 말이 있었습니다 : 배고픔과 함께, 미련함과 함께<br />
It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish.<br />
배고픔과 함께, 미련함과 함께. 그 것이 그들의 마지막 작별인사였습니다.<br />
And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.<br />
저는 이제 새로운 시작을 앞둔 여러분들이 여러분의 분야에서 이런 방법으로 가길 원합니다.<br />
Stay Hungry. Stay Foolish.<br />
배고픔과 함께. 미련함과 함께<br />
Thank you all very much.<br />
감사합니다.</p>
<p>(This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.)</p>
<p>출처 : <a href="http://www.qts.co.kr">http://www.qts.co.kr</a><br />
원문출처:  <a href="http://www.wiredatom.com/jobs_stanford_speech/">http://www.wiredatom.com/jobs_stanford_speech/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/07/14/390/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Black Eyed Peas의 새 앨범. Monkey Business</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/05/27/380</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/05/27/380#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 May 2005 05:06:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[hiphop]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[rap]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/05/25/380</guid>
		<description><![CDATA[넷스팟 광고 삽입곡 Where Is The Love으로 유명한 Black eyed peas의
새앨범 &#8220;Monkey Business&#8221; 소개해드립니다. 물론 제맘대로 대충대충 짤막짤막 소개입니다. ^____^

먼저 첫번째곡 &#8220;Pump it!&#8221;
펄프픽션의 삽입곡이었는데 멋진 느낌으로 리메이크하였군요.  띵디리딩 띵띠딩~ Pump it! Pump it!
펄프픽션의 장면과 신나는 리듬이 절묘하게 어울리네요. ^^
Black eyed peas 특유의 남성 랩과 여성 보컬의 목소리가 잘 어울립니다.
제일 자주 듣는 곡입니다.
두번째 곡인 &#8220;Don&#8217;t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>넷스팟 광고 삽입곡 Where Is The Love으로 유명한 Black eyed peas의<br />
새앨범 &#8220;Monkey Business&#8221; 소개해드립니다. 물론 제맘대로 대충대충 짤막짤막 소개입니다. ^____^</p>
<p><img src="http://zlbl.com/photos/etc2005/bep_monkey.jpg" alt="Black Eyed Peas의 Monkey business" /></p>
<p>먼저 첫번째곡 &#8220;Pump it!&#8221;<br />
펄프픽션의 삽입곡이었는데 멋진 느낌으로 리메이크하였군요.  띵디리딩 띵띠딩~ Pump it! Pump it!<br />
펄프픽션의 장면과 신나는 리듬이 절묘하게 어울리네요. ^^<br />
Black eyed peas 특유의 남성 랩과 여성 보컬의 목소리가 잘 어울립니다.<br />
제일 자주 듣는 곡입니다.</p>
<p>두번째 곡인 &#8220;Don&#8217;t Phunk With My Heart&#8221;은 여성보컬의 매력이 좀 더 잘 드러나는 곡입니다~<br />
여성 보컬의 멜로디가 잘 나타나고 랩도 멋집니다. 역시 이 그룹은 신나는 리듬이 좋습니다.<br />
노~노~노~~ 1번곡과 함께 제일 많이 듣는 곡입니다.</p>
<p>세번째곡인 &#8220;My Style&#8221;<br />
Justin Timberlake가 참여한 곡입니다. 노래는 사실 개인적 보기엔 조금 지겨운 스타일입니다.</p>
<p>네번째곡인 &#8220;Don&#8217;t Lie&#8221;<br />
가벼운 기타소리가 배경에 계속 반복됩니다. 여성보컬~~ &#8220;라~라라~~&#8221;  중간에<br />
남녀 다같이 &#8220;노노노~~ 노노노~~&#8221; 추천입니다.</p>
<p>좀 건너뛰고, 7번째 곡 &#8220;Dum Diddly&#8221;<br />
이번 앨범이 전반적으로 속도가 빠른 리듬이 주를 이룬 걸 이곡도 잘 보여줍니다.<br />
초반은 쬐금 심심하지만, 여자보컬이 나오면서부터 느낌이 잘 살아납니다.<br />
역시 맘에 들어요. ^^</p>
<p>8번째곡 &#8220;Feel it~&#8221;<br />
빰빠빰~! 랩과 보컬의 조화가 좋습니다. can you feel it하는 백코러스가 역시 매력적입니다.<br />
아, 아무래도 전 여자보컬 목소리때문에 이 그룹노래가 좋은가 봅니다. ㅡ.ㅜ</p>
<p>9번째곡인 &#8220;Gone Going&#8221;<br />
약간은 자메이칸랩이라고 하나요? 그 딸랑딸랑 꼬부랑또부랑 랩으로 가볍고 경쾌하게 풀어갑니다.<br />
여자보컬이 나서지 않는 곡인데도 좋네요. ㅋㅋㅋ 제목도 재밌죠?</p>
<p>11번째곡 &#8220;Bebot&#8221;<br />
첫부분은 뽕작입니다. ㅋㅋ<br />
잠시뒤 베봇베봇베~ 베봇베봇베~<br />
이어지는 팔라피노~ 팔라피노~~<br />
계속 재밌는 랩이 계속 이어집니다. 뒤로가면 좀 재미없어지지만, 뭐 나름 괜찮습니다.</p>
<p>또 대충 건너뛰고 15번째곡 &#8220;Union&#8221;<br />
Sting의 곡을 remake한 곡입니다. 이거 또한 걸작입니다.<br />
원곡 특유의 기타소리인가요? 흥겹게 이어지는 소리들이 그대로 살아있으면서<br />
랩과 보컬로 쭉 이어갑니다.<br />
중반이후에 스팅의 목소리도 직접나옵니다. 이 곡 또한 1,2번곡과 함께 즐겨듣고 있습니다.</p>
<p>아, 대충 짧은 느낌으로 한번 적어봤습니다. ^^<br />
그럼 한번씩 즐겨보시길 권해드립니다~!</p>
<p>참고로, 이 그룹의 Elephunk앨범에서만 여러곡이 CF배경음악으로 쓰였습니다. ^^<br />
&#8220;Where Is The Love” (네스팟 ‘김래원’편)<br />
“Shut Up” (팬텍 &#038; 큐리텔)<br />
“Sexy” (휴대폰 Sky ‘선명하게 보라’편)<br />
“Hey Mama” (iPod)<br />
“Let’s Get Retarded” (스마트 학생복 TV광고‘세븐&#038;보아’편)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/05/27/380/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>안녕, 프란체스카 배경음악 정리</title>
		<link>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/04/12/366</link>
		<comments>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/04/12/366#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Apr 2005 09:01:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kaicy</dc:creator>
				<category><![CDATA[들을거리]]></category>
		<category><![CDATA[drama]]></category>
		<category><![CDATA[list]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[ost]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/04/12/366</guid>
		<description><![CDATA[http://club.imbc.com/club/france/의 공지사항 가면 다있습니다. ^^
1화 피의 아들이여~
	1. Intro 드라큐라 성, 앙드레 대교주의 나레이션
	John Williams &#8211; Rouge City
	2. 인천항에 도착한 뱀파이어들
	Trevor Jones &#8211; Nightmare
	3. 횟집 주인에게 길을 묻는 혜진
	Ryuichi Sakamoto &#8211; Walk
	4. 은정에게 프로포즈하는 두일
	Elmer Bernstein &#8211; Autumn in Connecticut
	5. 동굴 앞, 깨어난 두일이 뱀파이어 무리에게 다가가다
	Estonian Philharmonic Chamber Choir &#8211; Solfeggio
	6. 두일, 커텐을 젖히며 죽기로 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>http://club.imbc.com/club/france/의 공지사항 가면 다있습니다. ^^</p>
<p>1화 피의 아들이여~<br />
	1. Intro 드라큐라 성, 앙드레 대교주의 나레이션<br />
	John Williams &#8211; Rouge City<br />
	2. 인천항에 도착한 뱀파이어들<br />
	Trevor Jones &#8211; Nightmare<br />
	3. 횟집 주인에게 길을 묻는 혜진<br />
	Ryuichi Sakamoto &#8211; Walk<br />
	4. 은정에게 프로포즈하는 두일<br />
	Elmer Bernstein &#8211; Autumn in Connecticut<br />
	5. 동굴 앞, 깨어난 두일이 뱀파이어 무리에게 다가가다<br />
	Estonian Philharmonic Chamber Choir &#8211; Solfeggio<br />
	6. 두일, 커텐을 젖히며 죽기로 결심하다<br />
	Daniel Fernandez &#8211; Nocturne<br />
	7. 뱀파이어들, 자신들의 장점을 두일에게 얘기하다<br />
	Fats Waller &#8211; Numb Fumblin&#8217;<br />
	8. 새집을 보러 온 뱀파이어들<br />
	Ryo Yoshimata &#8211; A piece of Ca<br />
 2화 르네상스풍도 아닌것이~바로크풍도 아닌것이~<br />
	 1. 비둘기탕을 먹고 슬픔에 찬 두일, 공원을 뛰다<br />
	Joseph Vitarelli &#8211; Adagio<br />
	2. 려원, 가족들과 면접 연습을 하다<br />
	Kojima Mayumi &#8211; Study in A-minor<br />
	3. 려원, 피팅룸을 열며 남자모델들과 환상에 빠지다<br />
	Bjork &#8211; Immature<br />
	4. 프란체스카, 동네에서 개사냥하다 반장을 만나다<br />
	Iwamura Manabu &#8211; Teorema<br />
	5. 려원, 숍에서 기성주를 만나다<br />
	Ella Fitzgerald &#8211; Misty<br />
	6. 프란체스카, 똥광의 아름다움에 취하다<br />
	Taeko Ohnuki &#8211; Cahier<br />
	7. 려원, 스테이크를 먹으며 성주와 데이트하다<br />
	Mel Torme &#8211; I loved you onec in silence<br />
	8. 려원, 차 안에서 성주와 데이트하다<br />
	Ella Fitzgerald &#8211; Isn&#8217;t it Romantic<br />
	9. 프란체스카, 두일을 때리며 돈을 뺏다<br />
	Franz Schubert &#8211; Piano Trio No.2 2nd mov<br />
	10. 성주, 려원에게 음악을 들려주다<br />
	Hiroshi Fujiwara &#8211; Natural born dub<br />
	Sade &#8211; Please send me someone to love<br />
	Prince &#8211; Purple rain<br />
	11.엔딩, 돈을 딴 프란체스카 장을 보고 흐뭇하게 돌아오다<br />
	Joseph Vitarelli &#8211; Travel waltz<br />
3화 우린..사람이다..<br />
	1.집주인, 하이힐 보이면서 머리를 흔들다<br />
	Ryuichi Sakamoto &#8211; Tacones Lojanos<br />
	2.거실, 집주인에게 매달려 읍소하는 소피아<br />
	Craig Armstrong &#8211; Laura&#8217;s theme<br />
	3.이켠, 웃으며 집주인의 마음을 흔들다<br />
	Pink Martini &#8211; Hang on little tomato<br />
	4.프란체스카, 대야에 물을 떠서 두일에게 오다<br />
	Ryuichi Sakamoto &#8211; Letal&#8217;s secret<br />
	5.소피아, 집주인을 찾아가 울면서 사정을 얘기하다<br />
	Emanuil Sheynkman &#8211; The light of Russia<br />
	6.소피아, 표정이 변하면서 집주인에게 이켠에 대해 말하다<br />
	Pedro Jose Sanchez Martinez &#8211; Moonriver<br />
	7.집주인에게 찾아온 이켠, 끈적이는 눈빛을 주고받다<br />
	Mousse T &#8211; Turn Me On<br />
	8.이켠, 욕실에서 집주인과 무드를 잡고 때를 밀어주다<br />
	Alberto Iglesias &#8211; Plegariai Atendida<br />
	9.뱀파이어들 집세 문제로 회의하다<br />
	Iwamura Manabu &#8211; Teorema<br />
	10.의상실에서 남자옷을 입어보는 려원<br />
	Iwamura Manabu &#8211; Sud Sud Ovest<br />
4화 너에게 무엇으로든 보답하고싶어..<br />
	1.두일, 장을 보다<br />
	Craig Armstrong &#8211; Theme from Orphans<br />
	2.프란체스카, 고기 시식 아르바이트를 하다<br />
	Ryo Yoshimata &#8211; Self respect<br />
	3.소피아와 이켠, 주린배를 안고 물을 마시다<br />
	Ryo Yoshimata &#8211; PF<br />
	4.려원, 후줄근한 토니를 처음 만나다<br />
	Stanley Black &#8211; Os Quindos De ya ya<br />
	5.프란체스카, 도끼를 들고 두일을 쫓다<br />
	Ryuichi Sakamoto &#8211; Highheels main theme<br />
	6.두일, 햄버거집 2층에서 요구르트 알바하는 프란체를 보다<br />
	Craig Armstrong &#8211; Angelina<br />
	7.토니, 밤무대 의상을 입고 려원을 찾아오다<br />
	Montefiori Cocktail &#8211; Per Cortesia<br />
	8.토니, 기자를 불러 의상실에서 인터뷰를 하다 말다<br />
	Leg Gibis &#8211; Dancing cat on the optigan<br />
	9.붕대감고 나온 집주인, 다시 이켠의 찬사에 약해지다<br />
	Pink Martini &#8211; Hang on little tomato<br />
	10.려원, 토니의 사인을 받지만 춘자에게 달려나가다<br />
	Balanco &#8211; Cuori Solitari<br />
	11.프란체스카, 부엌에서 소주 먹다 몰래 햄버거를 꺼내 물다<br />
	Craig Armstrong &#8211; In my own words<br />
	12.두일, 아침에 프렌치 프라이드를 나눠 먹다<br />
	Quardo Nuevo &#8211; Jean de Florette main theme<br />
	13.두일, 은행에서 돈 찾고 나오다 프란체스카에서 빼앗기다<br />
	David Whitaker &#8211; Philip&#8217;s Triumph<br />
	14.뱀파이어들 얼굴 비치면서, 붕대 감은 두일의 얼굴이 잡힌다<br />
	Kojima Mayumi &#8211; Study in A minor<br />
	15.두일, 프란체스카의 편을 드는 뱀파이어들에게 섭섭함을 말하다<br />
	Craig Armstrong &#8211; Angelina<br />
	16.프란체스카, 두일에게 사과하면서 이불 속으로 들어가다<br />
	Danny Elfman &#8211; In the tub<br />
	17.침대 밑에 숨겨둔 핏빛 도끼가 보인다<br />
	Ryuichi Sakamoto &#8211; Highheels main theme </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.zlbl.com/wp/archives/2005/04/12/366/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

